Montaje de fotos de bandera de España y Cataluña con chica pensativa
ACTUALIDAD

Las 3 famosas expresiones catalanas que son imposibles de traducir al castellano

Son expresiones conocidas por la mayoría de población catalana que carecen de una traducción literal

El castellano es uno de los idiomas más ricos del mundo. Sin embargo, al igual que otras lenguas, el catalán cuenta con una serie de expresiones que son imposibles de traducir de manera literal. En este aspecto, la lengua invita a apreciar la diversidad de expresiones que enriquecen la comunicación cotidiana.

Estas expresiones catalanas son de uso común y se utilizan como muletillas para diferentes situaciones. En este sentido, debemos aplicar el conocimiento propio para entender el significado real.

La expresión catalana por excelencia

Toda persona catalanoparlante ha dicho o ha oído alguna vez la expresión catalana Déu n'hi do. Su traducción literal seria "Dios le dé", pero no se asemeja al significado real.

La población catalana realmente utiliza esta muletilla como interjección, para expresar el impacto o la importancia de un asunto determinado tanto si es positivo o negativo. En otras palabras, una traducción clara de su significado podría ser "¡Madre mía!" o "¡Hay que ver!".

No todas las expresiones catalanas son de uso común

Otra expresión catalana que carece de traducción literal con sentido es la de Bufar y fer ampolles. Esta muletilla se traduciría de manera literal como "Soplar y hacer botellas", una frase que no tiene ningún tipo de sentido.

El significado que le da sentido a esta muletilla tiene referencia con "Coser y cantar", utilizado en castellano. La expresión se utiliza cuando algo que hemos hecho o vamos a hacer es muy sencillo.

Montaje de fotos de una bandera catalana con Cataluña de fondo

La expresión catalana que completa esta lista es la de Pixar fora de test. La traducción literal no tiene sentido, ya que diríamos "Mear fuera de tiesto", una frase inapropiada para nuestro lenguaje. 

Para entender esta expresión en castellano, es tan simple como decir que alguien ha metido la pata o intenta huir de un tema debido a que ha hecho algo mal. 

No solo existen expresiones catalanas sin traducción

Además de estas 3 expresiones, el catalán también cuenta con una lista de palabras sin traducción literal.

Así pues, llegamos a la conclusión que tanto las expresiones catalanas como las palabras individuales, añaden color y matices a la lengua, demostrando que la riqueza lingüística va más allá de las traducciones literales.

➡️ Actualidad

Más noticias: