El vergonzoso error en la carta de un restaurante en Cataluña que se ha vuelto viral
El fallo salta a la vista para cualquier persona que lea la carta, cuya traducción no parece haber sido revisada
Un error en una carta de postres de un restaurante se ha hecho viral por la dimensión de la traducción. No es la primera vez que pasa, ya que es habitual ver textos mal traducidos. El resultado final suelen ser barbaridades que nada tienen que ver con lo que se intenta explicar o informar.
Algo así les ha pasado en un restaurante de Cataluña en el que el uso del traductor automático les ha salido realmente mal. El error en la carta aparece en el tradicional postre catalán conocido como mel i mató. La polémica ha saltado cuando en la carta en lengua catalana se puede leer un 'Mel i va matar'.
El error en la carta que ha dejado en muy mal lugar a un restaurante
Está claro que todo el mundo ha utilizado el traductor automático alguna vez. Pero hacerlo sin revisar el texto es un peligro que puede llevarte a cometer un error garrafal. El mel i mató es un postre elaborado con mató, un queso fresco típico en Cataluña que se sirve con miel por encima.
Si sabes lo que es y te gusta, la elección es fácil. Ahora bien, si te queda un hueco para el postre y lees ese escrito en la carta del restaurante, las dudas se disparan. No cabe duda de que cualquier persona que haya prestado una mínima atención a esta carta se habrá dado cuenta de que algo estaba fallando.
Las redes sociales no tardan a reaccionar
El perfil @EtFelicitoFill se ha encargado de difundir la imagen en la que se puede ver la carta del restaurante en cuestión. Los comentarios a la publicación son varios y algunos, incluso, celebran que al menos se intente traducir una carta al catalán.
No obstante, la mayoría lamentan la calidad de la traducción y les acusan de "ignorantes". Otros piden saber en qué restaurante se ha podido leer esta carta, ya que en esta ocasión se ha cumplido aquello de que se dice el pecado, pero no el pecador.
Sea como sea, lo que ha quedado claro es que la utilización adecuada de la lengua es tremendamente importante para preservarla. Las herramientas como los traductores facilitan la vida y ahorran tiempo. Pero no suplen los conocimientos de un humano que puede detectar al momento que un mel i mató no tiene confusión ni en la lectura ni, sobre todo, en el sabor.
Más noticias: