Dos mujeres sentadas en una cafetería conversando y sonriendo, con una burbuja de diálogo que contiene una bandera con rayas rojas y amarillas.
ACTUALIDAD

La frase hecha catalana que no entienden en el resto de España: ¿cómo se traduce?

Algunas expresiones de la lengua catalana no tienen traducción posible y solo pueden entenderse si se conoce el lenguaje

No todo tiende traducción. Un ejemplo es una frase hecha catalana que, por mucho que los castellanos lo intenten, no acabarán de traducirla. Y es que el catalán tiene varias frases con un significado único, que solo los que hablan la lengua las entienden.

"S'ha acabat el bròquil" es una frase hecha catalana que significa que ya no queda más. De nada. Está tan instaurada en la forma de hablar de los catalanes que pocos se preguntan hoy en día sus orígenes.

Pero lo cierto es que sí lo tiene. Así se desprende de RodaMots, desde donde explican que la expresión nació en una fonda de Barcelona allá por el 1899. El local se ubicaba cerca de la famosísima calle Boqueria y el fin de las existencias en la cocina dan sentido a la frase.

Una frase hecha catalana con una historia detrás

Nunca se podrá saber del cierto si lo que ha llegado hasta la historia actual es la fiel realidad de lo que pasó. Pero, al menos, sí que nos podemos hacer una idea de lo que significa esta frase hecha catalana. Cuenta la historia que un día alguien pidió bróquil a la cocinera de la fonda y ante el fin de sus existencias ella respondió contundente.

Una mujer pensativa con la mano en el mentón y una burbuja de pensamiento que contiene una imagen de brócoli sobre un fondo amarillo.

"Se ha acabado el bróquil", gritó. Expresión que se quedó marcada entre los asistentes y que ha hecho que se vaya transmitiendo a lo largo del tiempo. Por eso, hoy en día en Cataluña se dice que "s’ha acabat el bròquil" cuando algo se ha acabado.

Pero no solo se usa para hablar de cosas materiales, sino cuando alguien ya está muy cansado y decide poner sus límites. No continuar con algo y comunicarle a la otra persona que ya no se cederá más, también es una situación en la que se puede usar la frase.

Más curiosidades del catalán

Como en cualquier lengua, el catalán guarda en su lenguaje frases que son únicas. “Bufar i fer ampolles” es otra de estas frases hechas que solo puede entenderla quien hable y conozca bien la cultura catalana.

En esta ocasión, estas palabras se refieren la facilidad por hacer y conseguir las cosas. Así que, si hablas catalán y te empapas de la forma de hablar de los catalanes, ninguna de estas expresiones te sonarán a chino.

➡️ Actualidad

Más noticias: